7/11/2010
気をつけよう
先日買った中古本のカバーが厚く感じた。
開くとそこから折りたたんだ紙がひらり。
「英子へ」で始まる文章は、お世辞にも達筆ではない。
「バースデーカードありがとう。
~
そちらは寒いようですね。カゼなんかひかないように注意してください。」
おお、これは恋文だな、ふんふん。
「英子みたいに目標達成できるようがんばらねば・・・。
英子のそちらでの就職もうまくいくように祈っています。
お互いにガンバロー!!」
おや?別居中?もとカノか?
「それでは元気で。また手紙書きます。デイブにもよろしく。」
ん?デイブってなにもの?もとカノは結婚しちゃったの?しかもダーリンは外国人?
「Dear Dave」
おお、ふとっぱら。もとカノの旦那にまで・・・
「I'm very happy because I have a nice brother like you.」
ブラザーって、やくざもんだったの?
「And I wish you and Hideko make a happy family.」
そういえば、この本はSan DiegoのBook Offで買ったんだっけ。
皆さんも、兄兄弟や彼氏彼女から、はるか海を越えて贈ってもらった本をBook Offに売り飛ばしちゃう際には、手紙やメモや写真やシミがないか、よーく確認されてからにしましょう。
この話をした友人の体験として、
昔、留守電に若い女の声で、
「先輩、合宿、楽しかったで~ス」
と、延々と、「大好きな先輩へのメッセージ」が入っていたことがあった。
お気の毒なことだ。
それと、だれだったか忘れたけど、
好きだった娘の家に電話をして、お姉さん相手に5分間こくり続けた
と聞いた。
間違い電話にも、気をつけよう
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿